The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 2729 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 2729.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

गौरित्येकमतित्वं तु नैवास्माभिर्निवार्यते ।
तद्ग्राह्यैकार्थताभ्यां च शब्दे स्यादेकतामतिः ॥ २७२९ ॥

gaurityekamatitvaṃ tu naivāsmābhirnivāryate |
tadgrāhyaikārthatābhyāṃ ca śabde syādekatāmatiḥ || 2729 ||

We are not objecting to the single cognition in the form of ‘gauḥ’, the cow; but the notion of oneness regarding the word is due to the facts—(1) that it is apprehended by a single idea and (2) that it denotes a single thing.—(2729)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

The Grammarians urge the following objection—“If there is no such single entity as the ‘Sphoṭa’, of the nature of the Word,—then how is it that on the utterance of the word ‘go’, (‘Cow there appears the single cognition in the one form of ‘gauḥ’ (and not in that of the component letters)?”

The answer to this is as follows:—[see verse 2729 above]

Ekamatitva’—the fact of there being a single cognition.

Tadgrāhyaika, etc. etc.’—It is apprehended by a single cognition,—and it serves a single purpose.—The compound being of the ‘Copulative kind.—What is meant is that—(1) because it is apprehended by a single cognition, and (2) because it denotes the single object, the animal with the dewlap,—therefore the word ‘go’ is said to be one.—(2729)

The following Text shows that the fact of being regarded as one is not true in all cases:—[see verse 2730 next]

Like what you read? Consider supporting this website: