The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 2724 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 2724.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

तेन श्रोत्रमनोभ्यां स्यात्क्रमाद्वर्णेषु यद्यपि।
पूर्वज्ञानं परस्तात्तु युगपत्स्मरणं भवेत् ॥ २७२४ ॥

tena śrotramanobhyāṃ syātkramādvarṇeṣu yadyapi |
pūrvajñānaṃ parastāttu yugapatsmaraṇaṃ bhavet || 2724 ||

Thus then, though, in regard to the letters, the cognitions, auditory and mental, that appear at first are in an order of sequence,—yet, later on, there is remembrance of them all, at the same time.—(2724)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

The following Text sums up the discussion:—[see verse 2724 above]

The following might be urged—“If it is as stated, then the said cumulative cognition itself may be the cause of the comprehension of the meaning,—not the Letters; as these will have long ceased to exist. Rut this cannot be right; because all men, down to the child, knows that the meaning is comprehended immediately on the cognition‘of the Word”,

In anticipation of this argument, the Author supplies the following answer:—[see verse 2725 next]

Like what you read? Consider supporting this website: