The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 2688 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 2688.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

तन्न ध्वनिगुणान्सर्वान्नित्यत्वेन व्यवस्थितान् ।
वर्णा अनुपतन्तः स्युरर्थभेदावबोधिनः ॥ २६८८ ॥

tanna dhvaniguṇānsarvānnityatvena vyavasthitān |
varṇā anupatantaḥ syurarthabhedāvabodhinaḥ || 2688 ||

Consequently, the letters, following the properties of the articulations, which appear as eternal, cannot become expressive of diverse meanings.—(2688)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

It has been argued by the Mīmāṃsaka in Text 2298, that—“The Letters following up the properties of the Articulations, which appear there as eternal, become expressive of diverse meanings”.

The answer to this is as follows;—[see verse 2688 above]

It has been asserted by the Mīmāṃsaka in Text 2294, that—“there are distinct Universals of the Articulations, etc. etc.

Admitting this (for the sake of argument) the Author proceeds to point out objections against the idea of the ‘Universal’:—[see verses 2689-2690 next]

Like what you read? Consider supporting this website: