The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 2625 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 2625.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

ते च प्रत्येकमेकात्मरूपत्वेन जडैर्गते ।
सङ्केतव्यवहाराप्तकालव्याप्तिरतो मता ॥ २६२५ ॥

te ca pratyekamekātmarūpatvena jaḍairgate |
saṅketavyavahārāptakālavyāptirato matā || 2625 ||

Each of the two is apprehended by dull-witted men as one and the same; thus it is that it is held to continue during all the time from the convention to the usage.—(2625)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

Says the Opponent—“If that is so, then as they vary with each individual person, how could both the speaker and hearer recognise the same Relationship? For instance, the idea present in the speaker’s mind is that ‘I am speaking of the same thing and by the same word that I knew at the time of the Convention’;—and in the mind of the Hearer also, the idea is that ‘this man is speaking of the same thing by the same word’. If it were not so, then the cause (word) and the effect (cognition of the thing) being in two different places, how could there be any Usage at all?”

The answer to this is as follows:—[see verse 2625 above]:

Dull-witted men’—i.e. people under illusion.

Gate’—apprehended.

Saṅketa, etc.’—i.e. the time taken—occupied—by the Convention and the Usage;—i.e. by the repeated idea of Cause and Effect and of sameness (of the Word and Meaning).—(2625)

Like what you read? Consider supporting this website: