The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 2575 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 2575.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

तद्वर्णनरविज्ञानयोग्यौ चेत्संस्कृतौ पुनः ।
तयोरेवानुवृत्तौ स्यात्तयोरपि ननु श्रुतिः ॥ २५७५ ॥

tadvarṇanaravijñānayogyau cetsaṃskṛtau punaḥ |
tayorevānuvṛttau syāttayorapi nanu śrutiḥ || 2575 ||

If it be said that—“the organ and the letter-sound are embellished again, and are pit for the purpose of the cognition of that sound by other persons”,—then also there would be continuation of the same organ and sound, and hence of the hearing also of the same sound and by the same person.—(2575)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

The following might be urged—“For the benefit of those other persons who would be going to hear the same sound, there would be another embellishment of the Auditory Organ and the Letter-Sound”.

The following Text anticipates and answers this argument:—[see verse 2575 above]:

The compound ‘tadvarṇa, etc.’ is to be expounded as—fit for the vijñāna—cognition—of those Sounds by those persons;—“which Letter-Sounds?”—those that are heard by the other hearers;—and the ‘persons’ are the ‘hearers of those sounds’.

Tayoreva’—i.e. the Organ and Letter-Sound embellished previously.

Tayorapi’—of the previous Person and Letter-Sound.

What is meant is that, when the Letters—ka and the rest—are heard later on by other persons, they should be heard exactly as they had been heard by the previous persons;—because their previous character would still continue.—(2575)

Like what you read? Consider supporting this website: