The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 2484-2485 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 2484-2485.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

ह्यस्तनाद्यतनाद्याश्च गवर्णप्रत्यया इमे ।
क्रमभावेन नैकार्था रसरूपादिबुद्धिवत् ॥ २४८४ ॥
अतो न द्वयसिद्धोऽयमेको वर्णः सदा स्थितः ।
अदोषं(अपोह?)कल्पितस्यैव नित्यत्वं त्वस्य कल्पितम् ॥ २४८५ ॥

hyastanādyatanādyāśca gavarṇapratyayā ime |
kramabhāvena naikārthā rasarūpādibuddhivat || 2484 ||
ato na dvayasiddho'yameko varṇaḥ sadā sthitaḥ |
adoṣaṃ(apoha?)kalpitasyaiva nityatvaṃ tvasya kalpitam || 2485 ||

All these cognitions of the letter ‘ga’ which appeared yesterday and today, etc. appearing in succession, cannot envisage one and the same thing,—like the cognitions of taste, colour, etc.—Thus the ‘one letter’ is not something ‘admitted by both parties hence the ‘eternality’ that has been assumed appertains to the postulated ‘exclusion of others’.—(2484-2485)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

It has been argued by the Mīmāṃsaka, under Text 2145, that—“The entity in the form of the Letter is admitted by both parties, etc. etc.”

The answer to this is as follows:—[see verses 2484-2485 above]

The term ‘uditā’ is construed here also, with the endings changed.

Thus then, on account of the diversity of Words being annulled by Perception and Inference, there is no single entity in the shape of the ‘Letter’; hence the eternality that has been assumed can Only belong to the assumed ‘exclusion of others’,—the idea of one-ness being due to the similarity of the conception.—(2484-2485)

Like what you read? Consider supporting this website: