The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 2454 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 2454.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

नन्वयं पौरुषो धर्मस्ताल्वा(दिव्यञ्जकक्रमः) ।
(तस्मात्कदाचित्तस्यापि सम्भाव्येत)विपर्ययः ॥ २४५४ ॥

nanvayaṃ pauruṣo dharmastālvā(divyañjakakramaḥ) |
(tasmātkadācittasyāpi sambhāvyeta)viparyayaḥ || 2454 ||

As a matter of fact, the order of sequence in the manifesting agencies, palate and other speech-centres—is something that appertains to men; hence it is possible that it may be otherwise.—(2454)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

That the words always appear in the same order cannot be admitted; because the order in the words is held to be due to the order in the manifesters; and tills order in the manifesters—i.e. in the Palate and other speech-centres,—is dependent upon the whim of man, and hence cannot be fixed; as there can be no restraint on the whim of man. Consequently, there is no reasonable ground for believing that in any set of words—‘Śanno devīḥ, etc.’—the order has been and is going to be always the same; hence it is just possible that the order may he otherwise also.—(2454)

Like what you read? Consider supporting this website: