The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 2441-2442 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 2441-2442.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

दृष्टान्तनिरपेक्षत्वाद्दोषाभावोऽप्यदृष्टितः ।
तस्याप्यस्त्येव बाधा चेच्छङ्क्यतेऽस्य नराश्रयात् ॥ २४४१ ॥
यद्येवं वैदिकेऽप्येषा न शङ्का विनिवर्त्तते ।
मिथ्यावबोधहेतुत्वं तस्य हि प्राकृतं भवेत् ॥ २४४२ ॥

dṛṣṭāntanirapekṣatvāddoṣābhāvo'pyadṛṣṭitaḥ |
tasyāpyastyeva bādhā cecchaṅkyate'sya narāśrayāt || 2441 ||
yadyevaṃ vaidike'pyeṣā na śaṅkā vinivarttate |
mithyāvabodhahetutvaṃ tasya hi prākṛtaṃ bhavet || 2442 ||

Both cases are equally independent of the need of a corroborative instance,—and both are equally free from defects,—because both relate to something- imperceptible.—It might be urged that—‘in the case of the human assertion, its sublation or denial would be suspected, on the ground of its proceeding from a human being’.—If that be so, then in the case of the Vedic assertion also, the said suspicion cannot be entirely absent; it would be considered only natural that it should be the source of false notions.—(2441-2442)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

The following might be urged—“It is possible that at the time that the human assertion is made, no defect may be found in it; but, as it arises from a human source, the suspicion is always there that it may be false”.

The same may be said of the Veda also. Because truthfulness is as natural to it as falsity.

Hence there is no difference between the two cases.—(2441-2442)

Like what you read? Consider supporting this website: