The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 2410-2411 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 2410-2411.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

यथार्थज्ञानहेतुत्वं श्रुतेः प्रकृतमत्र हि ।
न नराकरणेऽप्येतत्सिद्ध्यतीति च साधितम् ॥ २४१० ॥
आ(होपुरु)षिका याऽत्र संक्षिप्तं किंचिदुच्यते ।
विसरन्ति यथाऽनेन गतयः सूक्ष्मधीदृशाम् ॥ २४११ ॥

yathārthajñānahetutvaṃ śruteḥ prakṛtamatra hi |
na narākaraṇe'pyetatsiddhyatīti ca sādhitam || 2410 ||
ā(hopuru)ṣikā yā'tra saṃkṣiptaṃ kiṃciducyate |
visaranti yathā'nena gatayaḥ sūkṣmadhīdṛśām || 2411 ||

The question that is being considered now is the idea of the Veda being the source of right knowledge; and it has been proved that it cannot be so, even if it be not the work of a person.—What little is said in this connection (by the other party) in sheer vanity,—all that vanishes in this same way, for all men of keen intellectual vision.—(2410-2411)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

Āhopuruṣikā’—vanity.—The nominal affix ‘vuñ’ being due to the term being included under the ‘Manojña’ group.

Men of keen intelligence’,—whose vision, in the shape of Intelligence, is very keen.—(2410-2411).

Like what you read? Consider supporting this website: