The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 2400-2401 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 2400-2401.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

किंच वेदप्रमाणत्वे निर्बन्धो यदि वो ध्रुवम् ।
निर्दोषकर्तृकत्वादौ तदा यत्नो विधीयताम् ॥ २४०० ॥
निर्दोषेण हि कर्त्राऽयं कृतोऽदोषैः प्रकाशकैः ।
द्योतमानश्च लोकेऽस्मिन्भूतार्थज्ञानसाधनः ॥ २४०१ ॥

kiṃca vedapramāṇatve nirbandho yadi vo dhruvam |
nirdoṣakartṛkatvādau tadā yatno vidhīyatām || 2400 ||
nirdoṣeṇa hi kartrā'yaṃ kṛto'doṣaiḥ prakāśakaiḥ |
dyotamānaśca loke'sminbhūtārthajñānasādhanaḥ || 2401 ||

Further, if you are really eager to regard the Veda as valid and reliable, then try and prove that it is the work of a person free from defects and so forth. If it is composed by a faultless author and is expounded in the world by faultless expounders, it certainly can be the means of obtaining the cognition of the real truth regarding things.—(2400-2401)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

The following text proceeds to urge that the reason for the validity and reliability of the Veda may be held to lie in the fact of its being the work of a reliable person; why rely upon its not being the work of anyone, which only shows your stupidity?—[see verses 2400-2401 above]

And so forth’—is meant to include the faultless expounders—(2400-2401)

Like what you read? Consider supporting this website: