The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 2385 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 2385.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

तद्यथा पौरुषेयस्य शङ्क्यते विपरीतता ।
नरैरुत्प्रेक्षितस्यापि सा शङ्क्यैव न किं भवेत् ॥ २३८५ ॥

tadyathā pauruṣeyasya śaṅkyate viparītatā |
narairutprekṣitasyāpi sā śaṅkyaiva na kiṃ bhavet || 2385 ||

Just as it is suspected that what the word of man says may be untrue,—in the same way, may it not be suspected that the meaning imagined by man may be wrong?—(2385)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

It sometimes happens that with the intention of knowing things in a jumbled up form, men make use of confused and jumbled up words,—in the same way, they may imagine and determine the meaning of words in the same confused manner. Where then is the difference between the two?

’—stands for wrongness.

Śaṅkyā’—might be suspected.—(2385)

Like what you read? Consider supporting this website: