The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 2384 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 2384.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

अयं ममार्थसम्बन्ध इत्याह च न सा श्रुतिः ।
नरक्लृप्तोऽर्थयोगस्तु पौरुषेयान्न भिद्यते ॥ २३८४ ॥

ayaṃ mamārthasambandha ityāha ca na sā śrutiḥ |
naraklṛpto'rthayogastu pauruṣeyānna bhidyate || 2384 ||

The Veda certainly does not say—‘such and such is my connection with the meaning’; as regards the ‘connection of the meaning’ that would be fixed by men, and would not differ from being ‘the work of man’.—(2384)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

It might be urged that—“the Veda itself would make this Connection known”.

The answer to that is as follows:—[see verse 2384 above]

It is not that the Veda-Personality, over-flowing with sympathy, his mind bent upon piety, devoted to doing good to others, and charitably disposed, invites the Brāhmaṇas and offers to them the meaning of the Veda, saying to them—‘O Brāhmaṇas, such and such is my meaning, please accept this’.

Question:—“In that case, the Brahmaṇas would themselves imagine the meaning”.

Answer:—‘As regards, etc. etc.’

The following Text explains the ‘non-difference’ mentioned in the preceding Text:—[see verse 2385 next]

Like what you read? Consider supporting this website: