The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 2352 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 2352.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

सर्वमेतद्द्विजातीनां मिथ्यामानविजृम्भितम् ।
घुणाक्षरवदापन्नं सूक्तं नैषां हि किञ्चन ॥ २३५२ ॥

sarvametaddvijātīnāṃ mithyāmānavijṛmbhitam |
ghuṇākṣaravadāpannaṃ sūktaṃ naiṣāṃ hi kiñcana || 2352 ||

All this is the product of the false pride of the twice-born people. There is no truth in this, even by the slightest change.—(2352)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

[Next follow the arguments against the Reliability of the Revealed Word, Veda.]

The said ‘hostility’ to the Veda is now expounded:—[see verse 2352 above]

Ghuṇākṣaravat’—even by the slightest chance; like the ‘Crow and the Palm-fruit’.—(2352)

[‘Ghuṇākṣara’—when insects get into a piece of wood and make holes in it, some times, the holes that appear become, by chance, so arranged as to assume the shape of Letters; hence ‘Ghuṇākṣara ‘insect-letters’, stands for ‘mere-chance’. So also ‘Crow and the Palm fruit’ stands for mere chance; exemplified by the case when the Palm fruit drops from the tree when the Crow sits upon it, it is mere chance, as the coming of the Grow cannot be the real cause of the falling of the fruit.]

Like what you read? Consider supporting this website: