The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 2298 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 2298.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

एवं ध्वनिगुणात्सर्वान्नित्यत्वेन व्यवस्थितान् ।
वर्णा अनुपतन्तः स्युरर्थभेदावबोधिनः ॥ २२९८ ॥

evaṃ dhvaniguṇātsarvānnityatvena vyavasthitān |
varṇā anupatantaḥ syurarthabhedāvabodhinaḥ || 2298 ||

“Thus it is that the letters, following up the properties of the articulation which appear there as eternal, become expressive of diverse meanings.”—[Ślokavārtika—eternality of words, 301].—(2298)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

The following text sums up the discussion:—[see verse 2298 above]

Properties of the Articulation’,—such as sequential Order, greater or less intensity, limitation in space and so forth.

Which appear there as eternal’,—through the Universals.

Following up’—in accordance with.—(2298)

Thus, it has been explained in detail that, if on account of their being eternal and all-pervading, Letters cannot have any Order, etc. by themselves,—even so, all this Order, etc., really belonging to the manifesting Articulations, become attributed to the Letters and thereby become contributories to the comprehension of the meaning of (the Word).

Like what you read? Consider supporting this website: