The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 2201 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 2201.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

दिक्च सर्वगतैकैव यावद्व्योम व्यवस्थिता ।
कर्णरन्ध्रपरिच्छिन्ना श्रोत्रमाकाशदेशवत् ॥ २२०१ ॥

dikca sarvagataikaiva yāvadvyoma vyavasthitā |
karṇarandhraparicchinnā śrotramākāśadeśavat || 2201 ||

“Space is one and all-pervading, and extends as far as ākāśa; when it becomes limited within the cavity of the ear, it forms the auditory organ,—in the same way as ākāśa does (for the other party).”—[Ślokavārtika—eternality of words, 152-153].—(2201)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

The ‘all-pervading character’ is explained by the phrase ‘it extends as far as Ākāśa’.

Objection:—If this is so, then, there can be no ‘deafness’, etc.

Answer:—‘When it becomes limited, etc. etc.’—The entire Space is not the Auditory Organ; it is only that much of Space as is encased within the ear-cavity.—(2201)

Like what you read? Consider supporting this website: