The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 1942 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 1942.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

न नामरूपमक्ष्यस्तमस्मिन्जन्मनि बिद्यते ।
तेषां चान्यभवाभावे तदुच्छेदः प्रसज्यते ॥ १९४२॥

na nāmarūpamakṣyastamasminjanmani bidyate |
teṣāṃ cānyabhavābhāve taducchedaḥ prasajyate || 1942 ||

In the case in question there can be no ‘name-form’ to which one has been habituated, during the present birth.—As in the case of these persons, if there has been no previous birth, there should be entire absence of the said desire, etc.—(1942)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

The following might be urged:—“There may be association with names due to repeated practice; but that does not prove what is wanted; in fact, it only proves the contrary, i.e. the fact of being preceded (and produced) by repeated practice during the present life.”

The answer to this is as follows:—[see verse 1942 above]

Like what you read? Consider supporting this website: