The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 1625 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 1625.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

सर्वसम्बन्धशून्यं हि कथं वाक्यं प्रतीयते ।
एकस्माद्वाक्यतः सर्वं प्रतीयेतान्यथा पुनः ॥ १६२५ ॥

sarvasambandhaśūnyaṃ hi kathaṃ vākyaṃ pratīyate |
ekasmādvākyataḥ sarvaṃ pratīyetānyathā punaḥ || 1625 ||

How can a sentence be cognised, which is devoid of all relationship? otherwise all things would be cognised through a single thing.—(1625)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

How can a sentence he cognised, which is devoid of relationship—such as that of sameness and origination? It can never be cognised. Otherwise—if a sentence devoid of all relationship were cognised,—from any single thing—in the shape of the Jar for instance,—all jars would become cognised. This however does not happen. Hence the cognition must be held to follow from a definite relationship (of concomitance).—(1625)

The following text further elucidates the incongruities involved:—[see verse 1626 next]

Like what you read? Consider supporting this website: