The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 1227 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 1227.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

नन्वन्यापोहवाच्यत्वाज्जातिशब्दस्तु केवलः ।
विवक्षापरतन्त्रत्वाद्विवक्षाशब्द एव वा ॥ १२२७ ॥

nanvanyāpohavācyatvājjātiśabdastu kevalaḥ |
vivakṣāparatantratvādvivakṣāśabda eva vā || 1227 ||

“Inasmuch as the ‘exclusion (Apoha) of others’ is the only denotation of words, all words should be ‘common’ only. or, inasmuch as they are dependent upon the speaker’s whim, they should all be ‘proper’ only.”—(1227)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

The answer to this is given in the following—[see verse 1228 next]

Like what you read? Consider supporting this website: