The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 1063 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 1063.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

तादृक्प्रत्यवमर्शश्च यत्र नैवास्ति वस्तुनि ।
अगोशब्दाभिधेयत्वं विस्पष्टं तत्र गम्यते ॥ १०६३ ॥

tādṛkpratyavamarśaśca yatra naivāsti vastuni |
agośabdābhidheyatvaṃ vispaṣṭaṃ tatra gamyate || 1063 ||

When, in regard to anything, there is no such determinate judgment, the fact of its being denoted by the word ‘non-cow’ becomes clearly perceived.—(1063)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

It has been argued above (under Text 941, by Kumārila)—“How could the fact of anything being denoted by the word ‘non-cow’ be cognised?”

The answer to this is as follows:—[see verse 1063 above]

Like what you read? Consider supporting this website: