The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 941 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 941.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

अगोशब्दाभिधेयत्वंगम्यतां च कथं पुनः ।
न दृष्टो यत्र गोशब्दः सम्बन्धानुभवक्षणे ॥ ९४१ ॥

agośabdābhidheyatvaṃgamyatāṃ ca kathaṃ punaḥ |
na dṛṣṭo yatra gośabdaḥ sambandhānubhavakṣaṇe || 941 ||

How could one apprehend the fact of something not being denoted by the word ‘cow’—‘It could be learnt from the fact that the word cow was not found to be applied to it at the moment of the apprehension of the connection of that word’. [This is what the Bauddha may say.]”—[Ślokavārtika-Apoha 81]—(941)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

The following text again proceeds to show that there can be no Convention in regard to the Apoha:—[see verse 941 above]

It behoves you to explain this:—How do you know that the Horse and other non-Cows are denoted by the word ‘non-Cow’—i.e. they are not denoted by the word ‘Cow’?

The Bauddha answers—‘It could be learnt, etc. etc.’—‘at the moment, etc. etc.’,—i.e. at the time of the comprehension of the Convention.—(941)

The Opponent (Kumārila) rejects this explanation (provided by the Bauddha):—[see verse 942 next]

Like what you read? Consider supporting this website: