The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 785-786 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 785-786.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

घटस्य प्रागभावोऽयमित्यादि वचनं पुनः ।
कल्पनामात्रनिर्माणं कल्पिते शूरतादिवत् ॥ ७८५ ॥
विशेषणविशेष्यत्वं यत्र वस्तुसमाश्रयम् ।
सम्बन्धान्तरसद्भावस्तथावश्यं प्रकल्प्यते ॥ ७८६ ॥

ghaṭasya prāgabhāvo'yamityādi vacanaṃ punaḥ |
kalpanāmātranirmāṇaṃ kalpite śūratādivat || 785 ||
viśeṣaṇaviśeṣyatvaṃ yatra vastusamāśrayam |
sambandhāntarasadbhāvastathāvaśyaṃ prakalpyate || 786 ||

As regards such expressions as ‘the prior negation of the jar’, it is a creation of mere fancy; just like the description of ‘bravery’ in regard to an imaginary person. in cases where the relation of qualification and qualified is based upon a real entity, there is bound to be some other relation (regarded as its basis).—(785-786)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

When it is found that a thing which was not there has come into existence,—and there is a desire to speak of it,—there appears an imaginary notion which indicates ‘Prior Negation’ as something different from theng concerned, and related to it by the relation of Qualification and Qualified; it is on this imaginary basis that the relation of Qualification and Qualified is mentioned, and there is no such relation in reality;—just as in the case of the picture drawn by an artist, the qualities of ‘bravery’ and the like are assumed. In cases where you postulate the said relation of Qualification and Qualified,—some other relation (as its basis) has surely to be looked for; otherwise there would be no regularity or restriction.—(785-780)

The following Text proceeds to show that the answer given by Śaṅkarasvāmin is not relevant to the objection urged by us—[see verse 787 next]

Like what you read? Consider supporting this website: