The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 762 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 762.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

पचनादिक्रियायाश्च प्रधानं साधनं मतम् ।
पाचकादीति तच्चास्ति प्राधान्यं पाचकान्तरे ॥ ७६२ ॥

pacanādikriyāyāśca pradhānaṃ sādhanaṃ matam |
pācakādīti taccāsti prādhānyaṃ pācakāntare || 762 ||

“The name ‘cook’ is meant to be applied to that which is the principal cause of the act of cooking; and this ‘principality’ is present in another cook also.”—(762)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

Uddyotakara has argued as follows (in Nyāyavārtika, Sū. 2. 2. 8, page 320)—“It is through ignorance of our Reason that our Opponent has urged that—‘just as the term Cook is comprehensive in its connotation, and yet there is no such Universal as Cook,—so also is the comprehensive character of the connotation of the term Cow—Because what is meant by our Reason is that ‘Particular Cognition cannot be accidental (without cause)’; and what this means is that the Idea which is different from the idea of the individual object must be due to a different cause;—and not that all comprehensive ideas are based upon ‘Universal Such being the case, that which is the principal cause of the action of cooking is what is spoken of by the name ‘Cook’; and this principal character is present in other persons also; hence the objection urged against us has no force.”

This argument is answered in the following—[see verse 763 next]

Like what you read? Consider supporting this website: