The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 249 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 249.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

ननु हस्त्यादिशून्यायां भूमावारोपकारिणः ।
प्रत्यया ये प्रवर्त्तन्ते भेदस्तत्र किमाश्रयः ॥ २४९ ॥

nanu hastyādiśūnyāyāṃ bhūmāvāropakāriṇaḥ |
pratyayā ye pravarttante bhedastatra kimāśrayaḥ || 249 ||

If such is the case, then, on the occasion when there appear. cognitions imposing the concepts of ‘elephant’ and the rest in reference to spots where these animals do not exist,—to what is the diversity in such cognitions due?—(249)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

If the diversity of the Cognition is due to the diversity in the objects cognised,—then, what is the basis for the diversity that appears in the ease of those Cognitions which successively impose the concepts of the ‘elephant’, ‘horse’ and the rest upon a place where the elephants do not really exist? The meaning is that in such cases there is no basis at all for the notion of such diversity. Because, there is no difference in the Cognitions per se; as all Cognition is held to be one (by the Mīmāṃsaka). Nor can the diversity be due to the multiplicity of the objects imposed; as there is no object that does the imposing.—(249)

Like what you read? Consider supporting this website: