The Tattvasangraha [with commentary]

by Ganganatha Jha | 1937 | 699,812 words | ISBN-10: 8120800583 | ISBN-13: 9788120800588

This page contains verse 186 of the 8th-century Tattvasangraha (English translation) by Shantarakshita, including the commentary (Panjika) by Kamalashila: dealing with Indian philosophy from a Buddhist and non-Buddhist perspective. The Tattvasangraha (Tattvasamgraha) consists of 3646 Sanskrit verses; this is verse 186.

Sanskrit text, Unicode transliteration and English translation by Ganganath Jha:

मदीयेनात्मना युक्तं दूरदेशनिवर्त्त्यपि ।
क्षित्यादिमूर्त्तिमत्त्वादेरस्मदीयशरीरवत् ॥ १८६ ॥

madīyenātmanā yuktaṃ dūradeśanivarttyapi |
kṣityādimūrttimattvāderasmadīyaśarīravat || 186 ||

“Earth and the rest, even though existing at a place remote from me, are yet connected with my soul,—because they have a material form, etc.,—just like my own body.”—(186)

 

Kamalaśīla’s commentary (tattvasaṃgrahapañjikā):

In proof of the omnipresence of the Soul, the same writer sets forth the following argument:—“The Earth, Water, Air and Mind which are things under dispute, are at a distance from my Soul, and yet they are in contact with that Soul,—(a) because they have material form,—(b) because they have velocity,—(c) because they have priority and posteriority,—(d) because they are associated with, and dissociated from, each other,—just like my own body”.

This argument is set forth in the following Text:—[see verse 186 above]

Like what you read? Consider supporting this website: