Ratnamalavadana [sanskrit]

83,177 words | ISBN-10: 8172702957 | ISBN-13: 9788172702953

The Sanskrit edition of the Ratnamalavadana: a collection of Buddhist stories (avadana) belonging to the Mahayana tradition. Literally, “a garland of precious gems” or “a collection of edifying tales”, these 38 stories revolve around king Ashoka and the monk Upagupta. Original titles: Ratnamālāvadāna (रत्नमालावदान), Ratnamālā-āvadāna (रत्नमाला-आवदान, Ratnamala-avadana)

तथा सा भद्रिका मुक्ता शुद्धशीला सुभाविनी ।
त्रिरत्नभजनं कृत्वा चेरे उपासिकाव्रतं ॥ १५५ ॥ {५३}

tathā sā bhadrikā muktā śuddhaśīlā subhāvinī |
triratnabhajanaṃ kṛtvā cere upāsikāvrataṃ || 155 || {53}

The English translation of Ratnamalavadana Verse 36.155 is contained in the book Ratnamalavadana by Prof. Ramesh Kumar Dwivedi. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Prof. Ramesh Kumar Dwivedi (2005)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (36.155). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tatha, Bhadrika, Mukta, Shuddhashila, Subha, Avi, Triratna, Bhajana, Kritva, Kritvan, Cera, Upasika, Avrata,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Ratnamalavadana Verse 36.155). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tathā bhadrikā muktā śuddhaśīlā subhāvinī
  • tathā -
  • tathā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tathā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tathā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • sā* -
  • so (noun, feminine)
    [accusative plural]
  • bhadrikā* -
  • bhadrika (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    bhadrikā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • muktā -
  • muktā (noun, feminine)
    [nominative single]
    muc -> muktā (participle, feminine)
    [nominative single from √muc class 6 verb]
    muc -> muktā (participle, feminine)
    [nominative single from √muc class 1 verb]
    muj -> muktā (participle, feminine)
    [nominative single from √muj class 1 verb]
  • śuddhaśīlā -
  • śuddhaśīlā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • subhā -
  • subha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    subha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    subhā (noun, feminine)
    [nominative single]
    subh (verb class 6)
    [imperative active second single]
  • avinī -
  • avi (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • Line 2: “triratnabhajanaṃ kṛtvā cere upāsikāvrataṃ || 155 |
  • triratna -
  • triratna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • bhajanam -
  • bhajana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bhajana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    bhajanā (noun, feminine)
    [adverb]
  • kṛtvā -
  • kṛtvā (indeclinable)
    [indeclinable]
    kṛ -> kṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √kṛ]
    kṛ -> kṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √kṛ]
    kṛ -> kṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √kṛ]
    kṛ -> kṛtvā (absolutive)
    [absolutive from √kṛ]
    kṛtvan (noun, masculine)
    [nominative single]
  • cere -
  • cera (noun, masculine)
    [locative single]
    cera (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • upāsikā -
  • upāsikā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • avratam -
  • avrata (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    avrata (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    avratā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Cannot analyse 155
Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: