Ratnamalavadana [sanskrit]

83,177 words | ISBN-10: 8172702957 | ISBN-13: 9788172702953

The Sanskrit edition of the Ratnamalavadana: a collection of Buddhist stories (avadana) belonging to the Mahayana tradition. Literally, “a garland of precious gems” or “a collection of edifying tales”, these 38 stories revolve around king Ashoka and the monk Upagupta. Original titles: Ratnamālāvadāna (रत्नमालावदान), Ratnamālā-āvadāna (रत्नमाला-आवदान, Ratnamala-avadana)

तदैको ब्राह्मणस्तस्या मुक्तामालां शिरोरुहां ।
दृष्ट्वा लोभाकुलात्मा स गृहं गत्वा समाश्रयत् ॥ २६ ॥ {२५}

tadaiko brāhmaṇastasyā muktāmālāṃ śiroruhāṃ |
dṛṣṭvā lobhākulātmā sa gṛhaṃ gatvā samāśrayat || 26 || {25}

The English translation of Ratnamalavadana Verse 36.26 is contained in the book Ratnamalavadana by Prof. Ramesh Kumar Dwivedi. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Prof. Ramesh Kumar Dwivedi (2005)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (36.26). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tada, Aika, Brahmana, Muktamala, Shiroruh, Shiroruha, Lobha, Akula, Asmad, Grih, Sama,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Ratnamalavadana Verse 36.26). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tadaiko brāhmaṇastasyā muktāmālāṃ śiroruhāṃ
  • tadai -
  • tadā (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    tadā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tadā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tada (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tada (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    tadā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • aiko* -
  • aika (noun, masculine)
    [nominative single]
  • brāhmaṇas -
  • brāhmaṇa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tasyā* -
  • (noun, feminine)
    [ablative single], [genitive single]
  • muktāmālām -
  • muktāmālā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • śiroruhām -
  • śiroruh (noun, masculine)
    [genitive plural]
    śiroruhā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • Line 2: “dṛṣṭvā lobhākulātmā sa gṛhaṃ gatvā samāśrayat || 26 |
  • dṛṣṭvā -
  • dṛś -> dṛṣṭvā (absolutive)
    [absolutive from √dṛś]
  • lobhā -
  • lobha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    lobhā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • akulāt -
  • akula (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    akula (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • -
  • (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    asmad (pronoun, none)
    [accusative single]
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • gṛham -
  • gṛha (noun, masculine)
    [adverb]
    gṛhā (noun, feminine)
    [adverb]
    gṛh (noun, masculine)
    [accusative single]
  • gatvā -
  • gam -> gatvā (absolutive)
    [absolutive from √gam]
    gam -> gatvā (absolutive)
    [absolutive from √gam]
    gam -> gatvā (absolutive)
    [absolutive from √gam]
  • samā -
  • sama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    samā (noun, feminine)
    [nominative single]
    sam (verb class 1)
    [imperative active second single]
    samā (Preverb)
    [Preverb]
  • aśrayat -
  • śri (verb class 1)
    [imperfect active third single]
  • Cannot analyse 26
Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: