Ratnamalavadana [sanskrit]

83,177 words | ISBN-10: 8172702957 | ISBN-13: 9788172702953

The Sanskrit edition of the Ratnamalavadana: a collection of Buddhist stories (avadana) belonging to the Mahayana tradition. Literally, “a garland of precious gems” or “a collection of edifying tales”, these 38 stories revolve around king Ashoka and the monk Upagupta. Original titles: Ratnamālāvadāna (रत्नमालावदान), Ratnamālā-āvadāna (रत्नमाला-आवदान, Ratnamala-avadana)

इति तेनोदितं श्रुत्वा प्रसेनजित्स भूपतिः ।
तदर्हसर्वसामग्रीं सहसा समसाधयत् ॥ १४८ ॥ {४८}

iti tenoditaṃ śrutvā prasenajitsa bhūpatiḥ |
tadarhasarvasāmagrīṃ sahasā samasādhayat || 148 || {48}

The English translation of Ratnamalavadana Verse 33.148 is contained in the book Ratnamalavadana by Prof. Ramesh Kumar Dwivedi. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Prof. Ramesh Kumar Dwivedi (2005)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (33.148). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Iti, Tad, Tena, Udita, Prasenajit, Bhupati, Tadarha, Sarvasamagri, Sahasa, Sahas, Sama, Sadhayat,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Ratnamalavadana Verse 33.148). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “iti tenoditaṃ śrutvā prasenajitsa bhūpatiḥ
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • teno -
  • tena (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ta (noun, masculine)
    [instrumental single]
    ta (noun, neuter)
    [instrumental single]
    tad (noun, neuter)
    [instrumental single]
    sa (noun, masculine)
    [instrumental single]
    tan (verb class 8)
    [perfect active second plural]
    tan (verb class 4)
    [perfect active second plural]
    tan (verb class 1)
    [perfect active second plural]
  • uditam -
  • udita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    udita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    uditā (noun, feminine)
    [adverb]
    vad -> udita (participle, masculine)
    [accusative single from √vad class 1 verb]
    vad -> udita (participle, neuter)
    [nominative single from √vad class 1 verb], [accusative single from √vad class 1 verb]
  • śrutvā -
  • śru -> śrutvā (absolutive)
    [absolutive from √śru]
  • prasenajit -
  • prasenajit (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
  • sa -
  • sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bhūpatiḥ -
  • bhūpati (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “tadarhasarvasāmagrīṃ sahasā samasādhayat || 148 |
  • tadarha -
  • tadarha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    tadarha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sarvasāmagrīm -
  • sarvasāmagrī (noun, feminine)
    [accusative single]
  • sahasā -
  • sahasā (indeclinable)
    [indeclinable]
    sahas (noun, masculine)
    [instrumental single]
    sahas (noun, neuter)
    [instrumental single]
    sahasā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • sama -
  • sama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sam (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • sādhayat -
  • sidh -> sādhayat (participle, masculine)
    [compound from √sidh]
    sidh -> sādhayat (participle, neuter)
    [nominative single from √sidh], [vocative single from √sidh], [accusative single from √sidh]
  • Cannot analyse 148
Like what you read? Consider supporting this website: