Ratnamalavadana [sanskrit]

83,177 words | ISBN-10: 8172702957 | ISBN-13: 9788172702953

The Sanskrit edition of the Ratnamalavadana: a collection of Buddhist stories (avadana) belonging to the Mahayana tradition. Literally, “a garland of precious gems” or “a collection of edifying tales”, these 38 stories revolve around king Ashoka and the monk Upagupta. Original titles: Ratnamālāvadāna (रत्नमालावदान), Ratnamālā-āvadāna (रत्नमाला-आवदान, Ratnamala-avadana)

सो ऽपि श्रेष्ठी तथा शास्त्रा समादिष्टं तदात्मनं ।
व्याकरणं समाकर्ण्य प्राभ्यनन्दत्प्रबोधितः ॥ १५९ ॥ {५८}

so 'pi śreṣṭhī tathā śāstrā samādiṣṭaṃ tadātmanaṃ |
vyākaraṇaṃ samākarṇya prābhyanandatprabodhitaḥ || 159 || {58}

The English translation of Ratnamalavadana Verse 15.159 is contained in the book Ratnamalavadana by Prof. Ramesh Kumar Dwivedi. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Prof. Ramesh Kumar Dwivedi (2005)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (15.159). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sah, Api, Shreshthin, Tatha, Shastri, Samadishta, Tada, Mana, Vyakarana, Sama, Akarnya, Prabodhita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Ratnamalavadana Verse 15.159). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “so 'pi śreṣṭhī tathā śāstrā samādiṣṭaṃ tadātmanaṃ
  • so' -
  • saḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    so (noun, feminine)
    [compound]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • śreṣṭhī -
  • śreṣṭhin (noun, masculine)
    [nominative single]
  • tathā -
  • tathā (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    tathā (indeclinable)
    [indeclinable]
    tathā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • śāstrā -
  • śāstṛ (noun, masculine)
    [instrumental single]
  • samādiṣṭam -
  • samādiṣṭa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    samādiṣṭa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    samādiṣṭā (noun, feminine)
    [adverb]
  • tadāt -
  • tada (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    tada (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • manam -
  • mana (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    manā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 2: “vyākaraṇaṃ samākarṇya prābhyanandatprabodhitaḥ || 159 |
  • vyākaraṇam -
  • vyākaraṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • samā -
  • sama (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sama (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    samā (noun, feminine)
    [nominative single]
    sam (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • akarṇya -
  • akarṇya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    akarṇya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • prābhya -
  • prābhi (Preverb)
    [Preverb]
  • anandat -
  • nand (verb class 1)
    [imperfect active third single]
  • prabodhitaḥ -
  • prabodhita (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Cannot analyse 159
Like what you read? Consider supporting this website: