Ratnamalavadana [sanskrit]

83,177 words | ISBN-10: 8172702957 | ISBN-13: 9788172702953

The Sanskrit edition of the Ratnamalavadana: a collection of Buddhist stories (avadana) belonging to the Mahayana tradition. Literally, “a garland of precious gems” or “a collection of edifying tales”, these 38 stories revolve around king Ashoka and the monk Upagupta. Original titles: Ratnamālāvadāna (रत्नमालावदान), Ratnamālā-āvadāna (रत्नमाला-आवदान, Ratnamala-avadana)

द्वात्रिंशल्लक्षणाशीतिव्यंजनैः परिमंडितं ।
सहस्रेणाधिकाभासं व्यामाभपरिरोचितं ॥ १७४ ॥ {६२}

dvātriṃśallakṣaṇāśītivyaṃjanaiḥ parimaṃḍitaṃ |
sahasreṇādhikābhāsaṃ vyāmābhaparirocitaṃ || 174 || {62}

The English translation of Ratnamalavadana Verse 9.174 is contained in the book Ratnamalavadana by Prof. Ramesh Kumar Dwivedi. This book is not available online so in order to read the full text and translation you should buy the book:

Buy now! English translation by Prof. Ramesh Kumar Dwivedi (2005)

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (9.174). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Dvatrimshallakshana, Vyanjana, Parimandita, Sahasra, Adhika, Vyama, Abha, Pari, Rocita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Ratnamalavadana Verse 9.174). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “dvātriṃśallakṣaṇāśītivyaṃjanaiḥ parimaṃḍitaṃ
  • dvātriṃśallakṣaṇā -
  • dvātriṃśallakṣaṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    dvātriṃśallakṣaṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • aśīti -
  • aśīti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • vyañjanaiḥ -
  • vyañjana (noun, masculine)
    [instrumental plural]
    vyañjana (noun, neuter)
    [instrumental plural]
  • parimaṇḍitam -
  • parimaṇḍita (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    parimaṇḍita (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    parimaṇḍitā (noun, feminine)
    [adverb]
  • Line 2: “sahasreṇādhikābhāsaṃ vyāmābhaparirocitaṃ || 174 |
  • sahasreṇā -
  • sahasra (noun, masculine)
    [instrumental single]
    sahasra (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • adhikā -
  • adhika (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    adhika (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    adhikā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • abhāsam -
  • bhā (verb class 2)
    [aorist active first single]
    bhās (verb class 1)
    [imperfect active first single]
  • vyāmā -
  • vyāma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • ābha -
  • ābha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ābha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • pari -
  • pari (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    pari (indeclinable)
    [indeclinable]
    pari (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    pari (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    pari (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    parī (noun, masculine)
    [adverb]
    parī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
    parī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • rocitam -
  • ruc -> rocita (participle, masculine)
    [adverb from √ruc]
    ruc -> rocita (participle, neuter)
    [adverb from √ruc]
    ruc -> rocitā (participle, feminine)
    [adverb from √ruc]
    ruc -> rocita (participle, masculine)
    [accusative single from √ruc]
    ruc -> rocita (participle, neuter)
    [nominative single from √ruc], [accusative single from √ruc]
  • Cannot analyse 174
Like what you read? Consider supporting this website: