Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 112.57

एवंरूपां महाराज सत्वा वेदन्ति वेदनां ।
नरकेषु पापकर्मान्ता प्रमत्ता बालबुद्धिनो ॥ ५७ ॥

evaṃrūpāṃ mahārāja satvā vedanti vedanāṃ |
narakeṣu pāpakarmāntā pramattā bālabuddhino || 57 ||

Such, your majesty, are the sufferings borne in the hells by those who are evil-doers, the heedless and the foolish. (57)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (112.57). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Evamrupa, Maharaja, Maharajan, Satvan, Danti, Dantin, Vedana, Naraka, Papakarma, Tan, Pramatta, Bala,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 112.57). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “evaṃrūpāṃ mahārāja satvā vedanti vedanāṃ
  • evaṃrūpām -
  • evaṃrūpā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • mahārāja -
  • mahārāja (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    mahārājan (noun, masculine)
    [compound]
    mahārājan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • satvā -
  • satvan (noun, masculine)
    [nominative single]
  • ve -
  • va (noun, masculine)
    [locative single]
    va (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    vi (noun, masculine)
    [vocative single]
    ve (noun, masculine)
    [vocative single]
  • danti -
  • dantī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    dantin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    dantin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • vedanām -
  • vedanā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • Line 2: “narakeṣu pāpakarmāntā pramattā bālabuddhino
  • narakeṣu -
  • naraka (noun, masculine)
    [locative plural]
    naraka (noun, neuter)
    [locative plural]
  • pāpakarmān -
  • pāpakarma (noun, masculine)
    [accusative plural]
  • -
  • (noun, feminine)
    [nominative single]
    tan (noun, masculine)
    [nominative single]
  • pramattā* -
  • pramatta (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    pramattā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • bāla -
  • bāla (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    bāla (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • buddhi -
  • buddhi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • no -
  • nu (noun, masculine)
    [vocative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 112.57

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: