Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 112.6

वयस्यं द्रष्टुम् इच्छामि श्रोणकं पर्युपासितुं ।
नानावृक्षफलोपेतं प्रयासि + + + वनं ॥ ६ ॥

vayasyaṃ draṣṭum icchāmi śroṇakaṃ paryupāsituṃ |
nānāvṛkṣaphalopetaṃ prayāsi + + + vanaṃ || 6 ||

I fain would see my comrade Shronaka, and reverently wait upon him. And he set forth for the forest with its varied fruit-bearing trees. (6)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (112.6). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Vayasya, Shrona, Kah, Pari, Upa, Nanavriksha, Phalopeta, Pra, Praya, Asi,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 112.6). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “vayasyaṃ draṣṭum icchāmi śroṇakaṃ paryupāsituṃ
  • vayasyam -
  • vayasya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    vayasya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    vayasyā (noun, feminine)
    [adverb]
  • draṣṭum -
  • dṛś -> draṣṭum (infinitive)
    [infinitive from √dṛś]
  • icchāmi -
  • iṣ (verb class 6)
    [present active first single]
  • śroṇa -
  • śroṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    śroṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    śroṇ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • kam -
  • ka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    ka (noun, masculine)
    [accusative single]
    kaḥ (pronoun, masculine)
    [accusative single]
  • paryu -
  • pari (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    pari (indeclinable)
    [indeclinable]
    pari (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    pari (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    pari (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    parī (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    parī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    parī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • upā -
  • upā (indeclinable)
    [indeclinable]
    upa (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    upa (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    upa (indeclinable)
    [indeclinable]
  • asitum -
  • as -> asitum (infinitive)
    [infinitive from √as]
  • Line 2: “nānāvṛkṣaphalopetaṃ prayāsi + + + vanaṃ
  • nānāvṛkṣa -
  • nānāvṛkṣa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    nānāvṛkṣa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • phalopetam -
  • phalopeta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    phalopeta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    phalopetā (noun, feminine)
    [adverb]
  • prayā -
  • prā (noun, feminine)
    [instrumental single]
    prayā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • asi -
  • asi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    asi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    asī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    as (verb class 2)
    [present active second single]
  • Cannot analyse ***v
  • Cannot analyse *vanam

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 112.6

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: