Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 109.5

संहृष्टरोमकूपो उरुविल्वाकाश्यपो सपरिवारो ।
नरनागेन हि नागो दान्तो उपशमयितो दृष्टो ॥ ५ ॥

saṃhṛṣṭaromakūpo uruvilvākāśyapo saparivāro |
naranāgena hi nāgo dānto upaśamayito dṛṣṭo || 5 ||

Uruvilva-Kashyapa and his company were thrilled when they saw that the Naga had been tamed and calmed by the Naga among men. (5)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (109.5). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Samhrishtaroman, Kupa, Sapa, Varu, Nara, Naga, Danta, Upa,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 109.5). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “saṃhṛṣṭaromakūpo uruvilvākāśyapo saparivāro
  • saṃhṛṣṭaroma -
  • saṃhṛṣṭaroman (noun, masculine)
    [compound]
    saṃhṛṣṭaroman (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • kūpo -
  • kūpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kūpā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • uruvilvākāśyapo -
  • sapa -
  • sapa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sap (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • ri -
  • (noun, feminine)
    [adverb]
    rai (noun, masculine)
    [adverb]
  • vāro -
  • vāru (noun, masculine)
    [vocative single]
  • Line 2: “naranāgena hi nāgo dānto upaśamayito dṛṣṭo
  • nara -
  • nara (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    nara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • nāgena -
  • nāga (noun, masculine)
    [instrumental single]
    nāga (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • hi -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • nāgo* -
  • nāga (noun, masculine)
    [nominative single]
  • dānto -
  • dānta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    dānta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    dāntā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • upa -
  • upa (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    upa (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    upa (indeclinable)
    [indeclinable]
  • śamayito* -
  • Cannot analyse dṛṣṭo

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 109.5

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: