Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 108.30

यो वुह्यमानं तारेति धर्मनावाय गौतमो ।
उत्तीर्णो पारगो बुद्धो तस्याहं परिचारको ॥ ३० ॥

yo vuhyamānaṃ tāreti dharmanāvāya gautamo |
uttīrṇo pārago buddho tasyāhaṃ paricārako || 30 ||

I am a follower of Gotama who carries his fare across in his boat of dharma, the Buddha who has crossed and reached the shore beyond. (30)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (108.30). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Tara, Iti, Dharmanava, Paraga, Tad, Aha, Asmad, Paricara,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 108.30). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “yo vuhyamānaṃ tāreti dharmanāvāya gautamo
  • yo* -
  • Cannot analyse vuhyamānam*tā
  • tāre -
  • tāra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    tāra (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    tārā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • dharmanāvāya -
  • dharmanāva (noun, masculine)
    [dative single]
    dharmanāva (noun, neuter)
    [dative single]
  • gau -
  • ga (noun, masculine)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    ga (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    gu (noun, feminine)
    [locative single]
  • auta -
  • u (verb class 2)
    [imperfect active second plural], [imperfect middle third single]
  • mo -
  • mu (noun, masculine)
    [vocative single]
  • Line 2: “uttīrṇo pārago buddho tasyāhaṃ paricārako
  • uttīrṇo -
  • pārago* -
  • pāraga (noun, masculine)
    [nominative single]
  • buddho -
  • tasyā -
  • tas -> tasya (absolutive)
    [absolutive from √tas]
    ta (noun, masculine)
    [genitive single]
    ta (noun, neuter)
    [genitive single]
    tad (noun, neuter)
    [genitive single]
    sa (noun, masculine)
    [genitive single]
    tas (verb class 4)
    [imperative active second single]
  • aham -
  • aha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    asmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • paricāra -
  • paricāra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • ko -
  • ku (noun, feminine)
    [vocative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 108.30

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: