Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 108.8

सर्वपापस्याकरणं कुशलस्योपसंपदा ।
स्वचित्तपर्यादापनं एतद् बुद्धानुशासनं ॥ ८ ॥

sarvapāpasyākaraṇaṃ kuśalasyopasaṃpadā |
svacittaparyādāpanaṃ etad buddhānuśāsanaṃ || 8 ||

To commit no sin, to achieve virtue, to master one’s heart—this is the teaching of the Buddhas. (8)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (108.8). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sarvapapa, Akarana, Kushala, Upasampada, Svacitta, Pari, Adapana, Etad, Buddha, Anushasana,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 108.8). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “sarvapāpasyākaraṇaṃ kuśalasyopasaṃpadā
  • sarvapāpasyā -
  • sarvapāpa (noun, masculine)
    [genitive single]
    sarvapāpa (noun, neuter)
    [genitive single]
  • akaraṇam -
  • akaraṇa (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • kuśalasyo -
  • kuśala (noun, masculine)
    [genitive single]
    kuśala (noun, neuter)
    [genitive single]
  • upasampadā -
  • upasampadā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • Line 2: “svacittaparyādāpanaṃ etad buddhānuśāsanaṃ
  • svacitta -
  • svacitta (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    svacitta (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • paryā -
  • pari (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    pari (indeclinable)
    [indeclinable]
    pari (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    pari (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [instrumental single]
    pari (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    parī (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [instrumental single]
    parī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [instrumental single]
    parī (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • ādāpanam -
  • ādāpana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • etad -
  • etad (indeclinable)
    [indeclinable]
    etad (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    etad (noun, neuter)
    [compound], [nominative single], [accusative single]
  • buddhā -
  • buddha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    buddha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    buddhā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • anuśāsanam -
  • anuśāsana (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 108.8

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: