Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 104.14

वेदानि विचार्य केवलानि श्रमणानां + + + + + + ।
सो सर्ववेदनासु वीतरागो सर्ववेदनाम् अतीत्य वेदको ति ॥ १४ ॥

vedāni vicārya kevalāni śramaṇānāṃ + + + + + + |
so sarvavedanāsu vītarāgo sarvavedanām atītya vedako ti || 14 ||

He who has tested all the experiences of recluses (and brahmans). he, rid of passion in all feelings, having passed beyond all feelings, is the expert in knowledge. (14)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (104.14). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Vicarya, Kevala, Shramana, Sarvavedana, Ati, Itya,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 104.14). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “vedāni vicārya kevalāni śramaṇānāṃ + + + + + +
  • vedāni -
  • vid (verb class 2)
    [imperative active first single]
  • vicārya -
  • vicārya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vicārya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kevalāni -
  • kevala (noun, neuter)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • śramaṇānām -
  • śramaṇa (noun, masculine)
    [genitive plural]
    śramaṇa (noun, neuter)
    [genitive plural]
    śramaṇā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • Cannot analyse ****
  • Cannot analyse ****
  • Cannot analyse *
  • Line 2: “so sarvavedanāsu vītarāgo sarvavedanām atītya vedako ti
  • so -
  • so (noun, feminine)
    [compound]
  • sarvavedanāsu -
  • sarvavedanā (noun, feminine)
    [locative plural]
  • vītarāgo -
  • sarvavedanām -
  • sarvavedanā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • atī -
  • ati (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    ati (indeclinable)
    [indeclinable]
  • itya -
  • itya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    itya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    i -> itya (absolutive)
    [absolutive from √i]
    i -> itya (participle, masculine)
    [vocative single from √i class 2 verb]
    i -> itya (participle, neuter)
    [vocative single from √i class 2 verb]
  • vedako -
  • Cannot analyse ti

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 104.14

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: