Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 103.33

सो वृक्षमूलोपगतो आसनोपगतो मुनि ।
ध्यापयति अतो भव्यं आत्मानं नातितोषये ॥ ३३ ॥

so vṛkṣamūlopagato āsanopagato muni |
dhyāpayati ato bhavyaṃ ātmānaṃ nātitoṣaye || 33 ||

And when the sage has come to the foot of the tree and sat down on his seat, he then meditates on what is to be, and should not enjoy himself too much. (33)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (103.33). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sah, Vrikshamula, Asana, Upagata, Muni, Dha, Dhi, Dhya, Apayat, Atah, Bhavya, Atman, Nati,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 103.33). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “so vṛkṣamūlopagato āsanopagato muni
  • so* -
  • saḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • vṛkṣamūlo -
  • vṛkṣamūla (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • upagato -
  • āsano -
  • āsana (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    āsanā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • upagato* -
  • upagata (noun, masculine)
    [nominative single]
  • muni -
  • muni (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    muni (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    munī (noun, feminine)
    [adverb], [vocative single]
    (noun, neuter)
    [locative single]
  • Line 2: “dhyāpayati ato bhavyaṃ ātmānaṃ nātitoṣaye
  • dhyā -
  • dhi (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    dhī (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    dhā (noun, masculine)
    [locative single]
    dhyā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • āpayati -
  • āp -> āpayat (participle, masculine)
    [locative single from √āp]
    āp -> āpayat (participle, neuter)
    [locative single from √āp]
    i -> āpayat (participle, masculine)
    [locative single from √i]
    i -> āpayat (participle, neuter)
    [locative single from √i]
    āp (verb class 0)
    [present active third single]
    i (verb class 0)
    [present active third single]
  • ato* -
  • ataḥ (indeclinable)
    [indeclinable]
  • bhavyam -
  • bhavya (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bhavya (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    bhavyā (noun, feminine)
    [adverb]
  • ātmānam -
  • ātman (noun, masculine)
    [accusative single]
  • nāti -
  • nāti (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    nāti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    nāti (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • toṣaye -
  • tuṣ (verb class 0)
    [present middle first single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 103.33

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: