Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 103.32

सो पिण्डचारं चरित्वा नवान्तं अभिरक्षये ।
ऊनोदरो मिताहारो अल्पेच्छो स्याद् अलोलुपः ॥ ३२ ॥

so piṇḍacāraṃ caritvā navāntaṃ abhirakṣaye |
ūnodaro mitāhāro alpeccho syād alolupaḥ || 32 ||

When the sage has finished his alms-round, he should keep to the edge of the forest. Though his stomach be empty he should eat sparingly, have little desire and be not greedy. (32)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (103.32). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Pinda, Cara, Navanta, Abhira, Kshaya, Kshi, Una, Alpecchu, Syat, Sya, Alolupa,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 103.32). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “so piṇḍacāraṃ caritvā navāntaṃ abhirakṣaye
  • so -
  • so (noun, feminine)
    [compound]
  • piṇḍa -
  • piṇḍa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    piṇḍ (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • cāram -
  • cāra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    cāra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • caritvā -
  • car -> caritvā (absolutive)
    [absolutive from √car]
  • navāntam -
  • navānta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    navānta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • abhira -
  • abhira (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    abhira (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • kṣaye -
  • kṣaya (noun, masculine)
    [locative single]
    kṣaya (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    kṣayā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    kṣi (noun, feminine)
    [dative single]
  • Line 2: “ūnodaro mitāhāro alpeccho syād alolupaḥ
  • ūno -
  • ūna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ūna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    ūnā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • udaro -
  • mitāhāro -
  • alpeccho -
  • alpecchu (noun, masculine)
    [vocative single]
    alpecchu (noun, feminine)
    [vocative single]
  • syād -
  • syāt (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    syāt (indeclinable)
    [indeclinable]
    sya (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
    as (verb class 2)
    [optative active third single]
  • alolupaḥ -
  • alolupa (noun, masculine)
    [nominative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 103.32

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: