Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 103.18

सो हं भगवन् अनुप्राप्तो साधु त्वं प्रव्राजेहि मां ।
वैशारद्येहि संपन्नां वाचां भाषे तथागतो ॥ १८ ॥

so haṃ bhagavan anuprāpto sādhu tvaṃ pravrājehi māṃ |
vaiśāradyehi saṃpannāṃ vācāṃ bhāṣe tathāgato || 18 ||

And so, Lord, here I have come. Well would it be if thou wouldst ordain me”. The Tathagata replied in words that were full of assurance. (18)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (103.18). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sah, Ham, Bhagavat, Bhagavan, Sadhu, Tva, Yushmad, Pravraj, Pravraja, Asmad, Vaisharadi, Vaisharadya, Sampanna, Vac, Vaca, Bhasha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 103.18). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “so haṃ bhagavan anuprāpto sādhu tvaṃ pravrājehi māṃ
  • so* -
  • saḥ (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • ham -
  • ham (indeclinable)
    [indeclinable]
    ha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    han (noun, neuter)
    [adverb]
  • bhagavan -
  • bhagavat (noun, masculine)
    [vocative single]
    bhagavan (noun, masculine)
    [vocative single]
  • anuprāpto -
  • sādhu -
  • sādhu (indeclinable)
    [indeclinable]
    sādhu (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
    sādhu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    sādhu (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • tvam -
  • tva (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    tva (noun, masculine)
    [accusative single]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [nominative single]
  • pravrāje -
  • pravrāja (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    pravrāj (noun, masculine)
    [instrumental single], [dative single]
  • ihi -
  • i (verb class 2)
    [imperative active second single]
  • mām -
  • (noun, feminine)
    [accusative single]
    asmad (pronoun, none)
    [accusative single]
  • Line 2: “vaiśāradyehi saṃpannāṃ vācāṃ bhāṣe tathāgato
  • vaiśāradye -
  • vaiśāradī (noun, feminine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    vaiśāradya (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
  • ehi -
  • ehi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • sampannām -
  • sampannā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • vācām -
  • vāc (noun, feminine)
    [genitive plural]
    vācā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • bhāṣe -
  • bhāṣā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    bhāṣa (noun, masculine)
    [locative single]
    bhāṣa (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    bhāṣ (verb class 1)
    [present middle first single]
  • Cannot analyse tathāgato

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 103.18

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: