Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 100.23

ऋषी पांशुनाक्रमि येन दण्डकी उच्छिन्नमूलो सधनो सराष्ट्रो ।
कुक्कुलं नाम नरकं प्रपन्नो स्फुलिंगजाला व ततो समुच्छ्रयाः ॥ २३ ॥

ṛṣī pāṃśunākrami yena daṇḍakī ucchinnamūlo sadhano sarāṣṭro |
kukkulaṃ nāma narakaṃ prapanno sphuliṃgajālā va tato samucchrayāḥ || 23 ||

For that Dandakin trampled the seer in the mud, he with his wealth and his realm was utterly destroyed. He fell into the hell Kukkula where bodies become fiery embers. (23)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (100.23). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Rishi, Yena, Yah, Yat, Dandaki, Ucchinna, Sadhanu, Kukkula, Naman, Naraka, Sphulinga, Jala, Samucchraya,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 100.23). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “ṛṣī pāṃśunākrami yena daṇḍakī ucchinnamūlo sadhano sarāṣṭro
  • ṛṣī -
  • ṛṣi (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • Cannot analyse pāṃśunākrami*ye
  • yena -
  • yena (indeclinable)
    [indeclinable]
    ya (noun, masculine)
    [instrumental single]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [instrumental single]
    yat (pronoun, neuter)
    [instrumental single]
  • daṇḍakī -
  • daṇḍaki (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    daṇḍaki (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • ucchinna -
  • ucchinna (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ucchinna (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • mūlo -
  • sadhano -
  • sadhanu (noun, masculine)
    [vocative single]
    sadhanu (noun, feminine)
    [vocative single]
  • Cannot analyse sarāṣṭro
  • Line 2: “kukkulaṃ nāma narakaṃ prapanno sphuliṃgajālā va tato samucchrayāḥ
  • kukkulam -
  • kukkula (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    kukkula (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • nāma -
  • nāman (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • narakam -
  • naraka (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    naraka (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • prapanno -
  • sphuliṅga -
  • sphuliṅga (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • jālā* -
  • jāla (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    jālā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • va -
  • va (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    va (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • tato -
  • samucchrayāḥ -
  • samucchraya (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    samucchrayā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 100.23

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: