Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 96.34

यश् चाप्य् अनियतो रशि त्वां प्राप्य सुरवन्दित ।
पूरयिष्यति सम्यक्त्वराशिं राजकुलोदित ॥ ३४ ॥

yaś cāpy aniyato raśi tvāṃ prāpya suravandita |
pūrayiṣyati samyaktvarāśiṃ rājakulodita || 34 ||

Thanks to thee, O thou that art extolled of Suras, he who belongs to the class where actions entail no consequences achieves the class where righteousness is fixed in its consequences. (34)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (96.34). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Aniyata, Ashin, Tva, Yushmad, Prapya, Sura, Vandita, Purayishyat, Samyaktva, Rashi, Rajakula, Udita,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 96.34). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “yaś cāpy aniyato raśi tvāṃ prāpya suravandita
  • yaś -
  • Cannot analyse cāpy*an
  • aniyato* -
  • aniyata (noun, masculine)
    [nominative single]
  • ra -
  • (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    ra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • aśi -
  • aśin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    aśin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • tvām -
  • tvā (noun, feminine)
    [accusative single]
    yuṣmad (pronoun, none)
    [accusative single]
  • prāpya -
  • prāpya (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    prāpya (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • sura -
  • sura (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    sura (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sur (verb class 6)
    [imperative active second single]
  • vandita -
  • vandita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    vandita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    vand -> vandita (participle, masculine)
    [vocative single from √vand class 1 verb]
    vand -> vandita (participle, neuter)
    [vocative single from √vand class 1 verb]
  • Line 2: “pūrayiṣyati samyaktvarāśiṃ rājakulodita
  • pūrayiṣyati -
  • pṝ -> pūrayiṣyat (participle, masculine)
    [locative single from √pṝ]
    pṝ -> pūrayiṣyat (participle, neuter)
    [locative single from √pṝ]
    pṝ (verb class 0)
    [future active third single]
  • samyaktva -
  • samyaktva (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • rāśim -
  • rāśi (noun, masculine)
    [accusative single]
  • rājakulo -
  • rājakula (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • udita -
  • udita (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    udita (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    vad -> udita (participle, masculine)
    [vocative single from √vad class 1 verb]
    vad -> udita (participle, neuter)
    [vocative single from √vad class 1 verb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 96.34

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: