Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 96.31

नास्मासु कदाचिद् भूत्वा गुरुर् अन्तरहायतु ।
अपर्यन्तं तव स्थानं भवतु लोकनायक ॥ ३१ ॥

nāsmāsu kadācid bhūtvā gurur antarahāyatu |
aparyantaṃ tava sthānaṃ bhavatu lokanāyaka || 31 ||

May the teacher who is now with us never disappear. (31)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (96.31). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Nri, Asmad, Kadacit, Guru, Antara, Aparyanta, Yushmad, Sthana, Lokanayaka,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 96.31). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “nāsmāsu kadācid bhūtvā gurur antarahāyatu
  • -
  • na (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    na (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    na (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    nṛ (noun, masculine)
    [nominative single]
  • asmāsu -
  • asmad (pronoun, none)
    [locative plural]
  • kadācid -
  • kadācit (indeclinable adverb)
    [indeclinable adverb]
  • bhūtvā -
  • bhū -> bhūtvā (absolutive)
    [absolutive from √bhū]
  • gurur -
  • guru (noun, masculine)
    [nominative single]
  • antara -
  • antara (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    antara (noun, masculine)
    [vocative single]
  • hāya -
  • -> hāya (absolutive)
    [absolutive from √]
    -> hāya (absolutive)
    [absolutive from √]
    -> hāya (absolutive)
    [absolutive from √]
    ha (noun, masculine)
    [dative single]
    ha (noun, neuter)
    [dative single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • Line 2: “aparyantaṃ tava sthānaṃ bhavatu lokanāyaka
  • aparyantam -
  • aparyanta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    aparyanta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    aparyantā (noun, feminine)
    [adverb]
  • tava -
  • yuṣmad (pronoun, none)
    [genitive single]
  • sthānam -
  • sthāna (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • bhavatu -
  • bhū (verb class 1)
    [imperative active third single]
  • lokanāyaka -
  • lokanāyaka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 96.31

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: