Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 95.20

नो हंसो नर्मदातीरे नाविकं परिपृच्छति ।
स्वकेन बाहुवीर्येण हंसो तरति नर्मदां ॥ २० ॥

no haṃso narmadātīre nāvikaṃ paripṛcchati |
svakena bāhuvīryeṇa haṃso tarati narmadāṃ || 20 ||

“The swan on the banks of the Narmada does not ask leave of the ferryman, but crosses by its own abundant strength.” (20)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (95.20). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Asmad, Hamsa, Narmada, Ira, Navika, Paripricchat, Svaka, Bahuvirya, Tarat,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 95.20). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “no haṃso narmadātīre nāvikaṃ paripṛcchati
  • no* -
  • na (noun, masculine)
    [nominative single]
    asmad (pronoun, none)
    [accusative plural], [dative plural], [genitive plural]
  • haṃso* -
  • haṃsa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • narmadāt -
  • narmada (noun, masculine)
    [adverb], [ablative single]
    narmada (noun, neuter)
    [adverb], [ablative single]
  • īre -
  • īra (noun, masculine)
    [locative single]
    īra (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    īrā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    īr (verb class 2)
    [present middle first single], [perfect middle first single], [perfect middle third single]
  • nāvikam -
  • nāvika (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    nāvika (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • paripṛcchati -
  • paripṛcchat (noun, masculine)
    [locative single]
    paripṛcchat (noun, feminine)
    [locative single]
    paripṛcchat (noun, neuter)
    [locative single]
  • Line 2: “svakena bāhuvīryeṇa haṃso tarati narmadāṃ
  • svakena -
  • svaka (noun, masculine)
    [instrumental single]
    svaka (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • bāhuvīryeṇa -
  • bāhuvīrya (noun, masculine)
    [instrumental single]
    bāhuvīrya (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • haṃso -
  • tarati -
  • tṝ -> tarat (participle, masculine)
    [locative single from √tṝ class 1 verb]
    tṝ -> tarat (participle, neuter)
    [locative single from √tṝ class 1 verb]
    tṝ (verb class 1)
    [present active third single]
  • narmadām -
  • narmadā (noun, feminine)
    [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 95.20

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: