Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 95.8

अपावृतं मे अमृतस्य द्वारं ब्रह्मेति भगवन्तं ये श्रोतुकामा ।
श्रद्धां प्रमुंचन्तु विहेठसंज्ञां ।
विहेठसंज्ञो प्रगुणो अभूषि धर्मो अशुद्धो मगधेषु पूर्वं ॥ ८ ॥

apāvṛtaṃ me amṛtasya dvāraṃ brahmeti bhagavantaṃ ye śrotukāmā |
śraddhāṃ pramuṃcantu viheṭhasaṃjñāṃ |
viheṭhasaṃjño praguṇo abhūṣi dharmo aśuddho magadheṣu pūrvaṃ || 8 ||

I have opened, the door of immortality, O Brahma. Let those who list to hear the Exalted One shed the faith that is based on a harmful idea. For already there has arisen in Magadha a doctrine that is impure, based on a harmful idea, and wrong. (8)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (95.8). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Apavrit, Apavrita, Asmad, Amrita, Dvara, Brahma, Brahman, Iti, Bhagavanta, Bhagavat, Yah, Yat, Kama, Shraddha, Pramunca, Vihetha, Sanjna, Sanjnu, Abhu, Ush, Ashuddha, Magadha, Purvam, Purva,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 95.8). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “apāvṛtaṃ me amṛtasya dvāraṃ brahmeti bhagavantaṃ ye śrotukāmā
  • apāvṛtam -
  • apāvṛta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    apāvṛta (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    apāvṛtā (noun, feminine)
    [adverb]
    apāvṛt (noun, masculine)
    [accusative single]
  • me -
  • ma (noun, masculine)
    [locative single]
    ma (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    asmad (pronoun, none)
    [dative single], [genitive single]
  • amṛtasya -
  • amṛta (noun, masculine)
    [genitive single]
    amṛta (noun, neuter)
    [genitive single]
  • dvāram -
  • dvāra (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    dvāra (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • brahme -
  • brahma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    brahma (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    brahman (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    brahmā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    brahm (verb class 1)
    [present middle first single], [imperative active second single]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • bhagavantam -
  • bhagavanta (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    bhagavat (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
  • ye -
  • ya (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative plural]
    yat (pronoun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    (pronoun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
  • śrotu -
  • śrotu (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
  • kāmā -
  • kāmā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • Line 2: “śraddhāṃ pramuṃcantu viheṭhasaṃjñāṃ
  • śraddhām -
  • śraddhā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • pramuñcan -
  • pramuñca (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pramuñca (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • tu -
  • tu (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • viheṭha -
  • viheṭha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • sañjñām -
  • sañjñā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • Line 3: “viheṭhasaṃjño praguṇo abhūṣi dharmo aśuddho magadheṣu pūrvaṃ
  • viheṭha -
  • viheṭha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • sañjño -
  • sañjñu (noun, masculine)
    [vocative single]
    sañjñu (noun, feminine)
    [vocative single]
  • praguṇo -
  • abhū -
  • abhū (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [vocative single]
  • uṣi -
  • uṣ (noun, feminine)
    [locative single]
  • dharmo -
  • aśuddho* -
  • aśuddha (noun, masculine)
    [nominative single]
  • magadheṣu -
  • magadha (noun, masculine)
    [locative plural]
  • pūrvam -
  • pūrvam (indeclinable)
    [indeclinable]
    pūrva (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    pūrva (noun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 95.8

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: