Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 91.31

वाणिजको सागरं तीर्णो सापि उत्तीर्ण राक्षसी ।
पृष्ठतो अनुबन्धेति अनुबद्धा पदंपदं ॥ ३१ ॥

vāṇijako sāgaraṃ tīrṇo sāpi uttīrṇa rākṣasī |
pṛṣṭhato anubandheti anubaddhā padaṃpadaṃ || 31 ||

So when the merchant crossed the sea, the ogress crossed with him, following behind him close on his heels. (31)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (91.31). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Sagara, Api, Uttirna, Rakshasi, Rakshasin, Anubandha, Iti, Anubaddha, Pada,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 91.31). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “vāṇijako sāgaraṃ tīrṇo sāpi uttīrṇa rākṣasī
  • vāṇijako -
  • sāgaram -
  • sāgara (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    sāgara (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    sāgarā (noun, feminine)
    [adverb]
  • tīrṇo -
  • -
  • (indeclinable correlative)
    [indeclinable correlative]
    sa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sa (noun, masculine)
    [nominative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
  • api -
  • api (indeclinable preposition)
    [indeclinable preposition]
    ap (noun, neuter)
    [locative single]
  • uttīrṇa -
  • uttīrṇa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    uttīrṇa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • rākṣasī -
  • rākṣasī (noun, feminine)
    [compound], [nominative single]
    rākṣasin (noun, masculine)
    [nominative single]
  • Line 2: “pṛṣṭhato anubandheti anubaddhā padaṃpadaṃ
  • pṛṣṭhato -
  • anubandhe -
  • anubandha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • anubaddhā -
  • anubaddhā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • padam -
  • pada (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • padam -
  • pada (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 91.31

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: