Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 90.67

द्वौ बुद्धौ कुसुमनामौ लोकनाथौ तथागतौ ।
ये दृष्ट्वा सत्करिष्यन्ति तेषां हर्षो भविष्यति ॥ ६७ ॥

dvau buddhau kusumanāmau lokanāthau tathāgatau |
ye dṛṣṭvā satkariṣyanti teṣāṃ harṣo bhaviṣyati || 67 ||

There will be rapture for those who, seeing the two Saviours of the world, the Tathagatas named Kusuma, will revere them. (67)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (90.67). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Dva, Buddha, Buddhi, Kusuma, Nami, Lokanatha, Tathagata, Yah, Yat, Satka, Rishyat, Rishyanti, Tad, Harsha, Bhavishyat,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 90.67). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “dvau buddhau kusumanāmau lokanāthau tathāgatau
  • dvau -
  • dva (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • buddhau -
  • buddha (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
    buddhi (noun, feminine)
    [locative single]
  • kusuma -
  • kusuma (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kusuma (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • nāmau -
  • nāmi (noun, masculine)
    [locative single]
  • lokanāthau -
  • lokanātha (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • tathāgatau -
  • tathāgata (noun, masculine)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual]
  • Line 2: “ye dṛṣṭvā satkariṣyanti teṣāṃ harṣo bhaviṣyati
  • ye -
  • ya (noun, masculine)
    [nominative plural]
    (noun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
    yaḥ (pronoun, masculine)
    [nominative plural]
    yat (pronoun, neuter)
    [nominative dual], [accusative dual]
    (pronoun, feminine)
    [nominative dual], [accusative dual]
  • dṛṣṭvā -
  • dṛś -> dṛṣṭvā (absolutive)
    [absolutive from √dṛś]
  • satka -
  • satka (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    satka (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • riṣyanti -
  • riṣ -> riṣyat (participle, neuter)
    [nominative plural from √riṣ class 4 verb], [vocative plural from √riṣ class 4 verb], [accusative plural from √riṣ class 4 verb]
    riṣ -> riṣyantī (participle, feminine)
    [vocative single from √riṣ class 4 verb]
    riṣ (verb class 4)
    [present active third plural]
  • teṣām -
  • tad (noun, neuter)
    [genitive plural]
    sa (noun, masculine)
    [genitive plural]
  • harṣo* -
  • harṣa (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bhaviṣyati -
  • bhaviṣyat (noun, masculine)
    [locative single]
    bhaviṣyat (noun, neuter)
    [locative single]
    bhū (verb class 1)
    [future active third single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 90.67

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: