Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 89.68

तां शिरसिजसल्लेखां आवल्लितनीलकण्ठसहवर्णां ।
उत्संगेन ग्रहेत्वान मातास्य प्रतिच्छुपति केशां ॥ ६८ ॥

tāṃ śirasijasallekhāṃ āvallitanīlakaṇṭhasahavarṇāṃ |
utsaṃgena grahetvāna mātāsya praticchupati keśāṃ || 68 ||

When she had taken them in her lap, his mother stroked the well-combed tresses which (had grown) in dark rows on his golden neck. (68)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (89.68). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Shirasija, Sat, Sad, Lekha, Vallita, Nilakantha, Saha, Varna, Utsanga, Graha, Grahi, Itvan, Ana, Kesha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 89.68). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “tāṃ śirasijasallekhāṃ āvallitanīlakaṇṭhasahavarṇāṃ
  • tām -
  • (noun, feminine)
    [accusative single]
    (noun, feminine)
    [accusative single]
  • śirasija -
  • śirasija (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • sal -
  • sat (indeclinable)
    [indeclinable]
    sat (noun, masculine)
    [compound]
    sad (noun, masculine)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single]
    sad (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    sat (noun, neuter)
    [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • lekhām -
  • lekhā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ā -
  • ā (noun, feminine)
    [nominative single]
    (noun, feminine)
    [nominative single]
    (noun, masculine)
    [nominative single]
  • vallita -
  • vall -> vallita (participle, masculine)
    [vocative single from √vall class 1 verb]
    vall -> vallita (participle, neuter)
    [vocative single from √vall class 1 verb]
  • nīlakaṇṭha -
  • nīlakaṇṭha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    nīlakaṇṭha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • saha -
  • saha (indeclinable postposition)
    [indeclinable postposition]
    saha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    saha (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    sah (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • varṇām -
  • varṇā (noun, feminine)
    [accusative single]
  • Line 2: “utsaṃgena grahetvāna mātāsya praticchupati keśāṃ
  • utsaṅgena -
  • utsaṅga (noun, masculine)
    [instrumental single]
    utsaṅga (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • grahe -
  • graha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    graha (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    grahā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    grahi (noun, masculine)
    [vocative single]
  • itvā -
  • itvan (noun, masculine)
    [compound], [nominative single]
    itvan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    i -> itvā (absolutive)
    [absolutive from √i]
  • ana -
  • ana (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
  • mātāsya -
  • Cannot analyse praticchupati*ke
  • keśām -
  • keśā (noun, feminine)
    [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 89.68

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: