Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 89.65

निशिशाति नापितो खुरं राहुलो च मणिचूडं मुंचेति ।
तदा अभिमनो + + + अनुस्मरन्तो द्विपदश्रेष्ठं ॥ ६५ ॥

niśiśāti nāpito khuraṃ rāhulo ca maṇicūḍaṃ muṃceti |
tadā abhimano + + + anusmaranto dvipadaśreṣṭhaṃ || 65 ||

The barber then sharpened his razor, and Rahula, bearing in mind the Best of bipeds deliberately gave up his bejewelled lock of hair. (65)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (89.65). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Nish, Nishi, Shatin, Khura, Manicuda, Iti, Tada, Abhi, Ano, Anu, Dvipada, Shreshtha,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 89.65). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “niśiśāti nāpito khuraṃ rāhulo ca maṇicūḍaṃ muṃceti
  • niśi -
  • niśi (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    niśi (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
    niśi (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
    niś (noun, feminine)
    [locative single]
  • śāti -
  • śātin (noun, masculine)
    [compound], [adverb]
    śātin (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [vocative single], [accusative single]
  • nāpito -
  • khuram -
  • khura (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    khurā (noun, feminine)
    [adverb]
  • rāhulo -
  • ca -
  • ca (indeclinable conjunction)
    [indeclinable conjunction]
    ca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    ca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • maṇicūḍam -
  • maṇicūḍa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    maṇicūḍā (noun, feminine)
    [adverb]
  • muñce -
  • muc (verb class 6)
    [present middle first single], [imperative active second single]
    muñc (verb class 1)
    [present middle first single], [imperative active second single]
  • iti -
  • iti (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
    iti (noun, feminine)
    [compound], [adverb]
  • Line 2: “tadā abhimano + + + anusmaranto dvipadaśreṣṭhaṃ
  • tadā* -
  • tadā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
    tada (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
  • abhim -
  • abhi (noun, masculine)
    [accusative single]
    abhi (noun, feminine)
    [accusative single]
  • ano -
  • ano (indeclinable)
    [indeclinable]
    anu (noun, masculine)
    [vocative single]
    anu (noun, feminine)
    [vocative single]
  • Cannot analyse ***a
  • Cannot analyse *anusmaranto*dv
  • dvipada -
  • dvipada (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    dvipada (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śreṣṭham -
  • śreṣṭha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    śreṣṭha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    śreṣṭhā (noun, feminine)
    [adverb]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 89.65

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: