Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 89.62

किन् तव पुत्र अरण्येन श्रुत्वा तासां घोषं वीणानां ।
मधुरमंजूघोषाणां + + + + + + नकुलकानां ॥ ६२ ॥

kin tava putra araṇyena śrutvā tāsāṃ ghoṣaṃ vīṇānāṃ |
madhuramaṃjūghoṣāṇāṃ + + + + + + nakulakānāṃ || 62 ||

“What have you, my son, to do with the forest, you who have listened to the sweet and charming strains of the lute. . . and nakula? (62)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (89.62). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Kim, Yushmad, Putra, Aranya, Ghosha, Vina, Madhuram, Madhura, Nakulaka,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 89.62). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “kin tava putra araṇyena śrutvā tāsāṃ ghoṣaṃ vīṇānāṃ
  • kin -
  • kim (indeclinable interrogative)
    [indeclinable interrogative]
    kim (indeclinable)
    [indeclinable]
    kim (pronoun, neuter)
    [nominative single], [accusative single]
  • tava -
  • yuṣmad (pronoun, none)
    [genitive single]
  • putra -
  • putra (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    putra (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • araṇyena -
  • araṇya (noun, masculine)
    [instrumental single]
    araṇya (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • śrutvā -
  • śru -> śrutvā (absolutive)
    [absolutive from √śru]
  • tāsām -
  • (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • ghoṣam -
  • ghoṣa (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ghoṣā (noun, feminine)
    [adverb]
  • vīṇānām -
  • vīṇā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • Line 2: “madhuramaṃjūghoṣāṇāṃ + + + + + + nakulakānāṃ
  • madhuram -
  • madhuram (indeclinable)
    [indeclinable]
    madhura (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    madhura (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    madhurā (noun, feminine)
    [adverb]
  • añjū -
  • añjū (noun, masculine)
    [compound]
    añjū (noun, feminine)
    [compound]
  • ghoṣāṇām -
  • ghoṣa (noun, masculine)
    [genitive plural]
    ghoṣā (noun, feminine)
    [genitive plural]
  • Cannot analyse ****
  • Cannot analyse ****
  • Cannot analyse **na
  • nakulakānām -
  • nakulaka (noun, masculine)
    [genitive plural]
    nakulaka (noun, neuter)
    [genitive plural]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 89.62

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: