Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 87.87

अत्युच्चगामी भगवां लोकस्य अनुकम्पको ।
हिरण्येन ओकिरे हं बोधिं प्रार्थेन्तो अनुत्तरां ॥ ८७ ॥

atyuccagāmī bhagavāṃ lokasya anukampako |
hiraṇyena okire haṃ bodhiṃ prārthento anuttarāṃ || 87 ||

“Whilst I was questing after the supreme enlightenment, I showered gold over the exalted Atyuccagamin who was compassionate to the world. (87)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (87.87). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Atyuccagamin, Bhagavan, Loka, Anukampa, Hiranya, Ham, Bodhi, Prartha, Anuttara,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 87.87). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “atyuccagāmī bhagavāṃ lokasya anukampako
  • atyuccagāmī -
  • atyuccagāmin (noun, masculine)
    [nominative single]
  • bhagavā -
  • bhagavan (noun, masculine)
    [compound], [nominative single]
    bhagavan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]
  • am -
  • a (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ā (noun, feminine)
    [adverb]
    e (noun, masculine)
    [accusative single]
  • lokasya -
  • loka (noun, masculine)
    [genitive single]
  • anukampa -
  • anukampa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    anukampa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • ko -
  • ku (noun, feminine)
    [vocative single]
  • Line 2: “hiraṇyena okire haṃ bodhiṃ prārthento anuttarāṃ
  • hiraṇyena -
  • hiraṇya (noun, masculine)
    [instrumental single]
    hiraṇya (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • Cannot analyse okire*ha
  • ham -
  • ham (indeclinable)
    [indeclinable]
    ha (noun, masculine)
    [adverb], [accusative single]
    ha (noun, neuter)
    [adverb], [nominative single], [accusative single]
    (noun, feminine)
    [adverb]
    han (noun, neuter)
    [adverb]
  • bodhim -
  • bodhi (noun, masculine)
    [accusative single]
  • prārthe -
  • prārtha (noun, masculine)
    [compound], [vocative single], [locative single]
    prārtha (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    prārthā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • īnto -
  • anuttarām -
  • anuttarā (noun, feminine)
    [accusative single]

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 87.87

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: