Mahavastu [sanskrit verses and english]

by Émile Senart | 1882 | 56,574 words

This is the Sanskrit Mahavastu: a lengthy work on Buddhist teachings and narratives belonging to the school of early Buddhism (Mahasanghika). This edition only includes those metrical verses occuring in the various stories and Jatakas, as well as the corresponding English translation by J. J. Jones.

Verse 87.40

अत्युच्चगामिनाथे परिनिर्वृते लोकविश्रुते पुरा वै ।
पंचहि कल्पशतेहि यशोत्तरो बुद्ध उत्पद्ये ॥ ४० ॥

atyuccagāmināthe parinirvṛte lokaviśrute purā vai |
paṃcahi kalpaśatehi yaśottaro buddha utpadye || 40 ||

“When the Saviour Atyuccagamin had passed entirely away, having won fame throughout the world, five hundred kalpas afterwards there arose the Buddha Yashottara. (40)

English translation by J. J. Jones (1949) Read online

Glossary of Sanskrit terms

Note: This extracts Sanskrit terms and links to English definitions from the glossary, based on an experimental segmentation of verse (87.40). Some terms could be superfluous while some might not be mentioned. Click on the word to show English definitions.

Atyuccagamin, Parinirvrita, Parinirvriti, Lokavishruta, Lokavishruti, Pura, Panca, Pancan, Kalpa, Shata, Yasha, Uttara,

Analysis of Sanskrit grammar

Note: this is an experimental feature and only shows the first possible analysis of the Sanskrit text (Mahavastu Verse 87.40). If the system was successful in segmenting the sentence, you will see of which words it is made up of, generally consisting of Nouns, Pronouns, Verbs, Participles and Indeclinables. Click on the link to show all possible derivations of the word.

  • Line 1: “atyuccagāmināthe parinirvṛte lokaviśrute purā vai
  • atyuccagāminā -
  • atyuccagāmin (noun, masculine)
    [instrumental single]
    atyuccagāmin (noun, neuter)
    [instrumental single]
  • athe -
  • parinirvṛte -
  • parinirvṛta (noun, masculine)
    [locative single]
    parinirvṛta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    parinirvṛtā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    parinirvṛti (noun, feminine)
    [vocative single]
  • lokaviśrute -
  • lokaviśruta (noun, masculine)
    [locative single]
    lokaviśruta (noun, neuter)
    [nominative dual], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    lokaviśrutā (noun, feminine)
    [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
    lokaviśruti (noun, feminine)
    [vocative single]
  • purā* -
  • pura (noun, masculine)
    [nominative plural], [vocative plural]
    purā (noun, feminine)
    [nominative plural], [vocative plural], [accusative plural]
  • vai -
  • (verb class 1)
    [present middle first single], [imperative middle first single]
  • Line 2: “paṃcahi kalpaśatehi yaśottaro buddha utpadye
  • pañca -
  • pañca (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    pañca (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    pañcan (noun, masculine)
    [compound]
    pañcan (noun, neuter)
    [compound], [adverb], [nominative single], [accusative single]
    pañc (verb class 1)
    [imperative active second single]
  • hi -
  • hi (indeclinable particle)
    [indeclinable particle]
  • kalpa -
  • kalpa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    kalpa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
  • śate -
  • śata (noun, neuter)
    [compound], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual], [locative single]
    śatā (noun, feminine)
    [nominative single], [nominative dual], [vocative single], [vocative dual], [accusative dual]
  • ihi -
  • i (verb class 2)
    [imperative active second single]
  • yaśo -
  • yaśa (noun, masculine)
    [compound], [vocative single]
    yaśa (noun, neuter)
    [compound], [vocative single]
    yaśā (noun, feminine)
    [nominative single]
  • uttaro* -
  • uttara (noun, masculine)
    [nominative single]
  • buddha* -
  • Cannot analyse utpadye

Other editions:

Also see the following editions of the Sanskrit text or (alternative) English translations of the Mahavastu Verse 87.40

Cover of edition (1949)

The Mahavastu
by J. J. Jones (1949)

Translated from the Buddhist Sanskrit

Like what you read? Consider supporting this website: